In the town of David a Saviour has been born to you, Who is Christ the Lord
ORARI S.MESSA DI NATALE DI OGGI SABATO 25, ORE 8.30 E 10.30/TIMETABLE OF THE HOLY CHRISTMAS MASS OF TODAY SATURDAY DECEMBER 25, TIME 8.30 AND 10.30 A.M. – In Nativitate Domini in nocte ~ I. classis
Tempora:
S.MESSA ONLINE DI DON ENRICO RONCAGLIA, su youtube channel:
https://www.youtube.com/channel/UCYYDj4O4e11cE7XNtngkoJA
E QUI:
LITURGIA IN LATINO\ENGLISH:
https://divinumofficium.com/cgi-bin/missa/missa.pl
COMMUNIO PREGHIERE\PRAYERS:
https://www.proselitismodellascienza.it/2021/10/25/communio-e-comunione-spirituale/
EVANGELIUM E OMELIA\GOSPEL AND HOMILY:
Evangelium
Luc 2:1-14
In illo témpore: Exiit edíctum a Cæsare Augústo, ut describerétur univérsus orbis. Hæc descríptio prima facta est a præside Sýriæ Cyríno: et ibant omnes ut profiteréntur sínguli in suam civitátem. Ascéndit autem et Ioseph a Galilæa de civitáte Názareth, in Iudæam in civitátem David, quæ vocatur Béthlehem: eo quod esset de domo et fámilia David, ut profiterétur cum María desponsáta sibi uxóre prægnánte. Factum est autem, cum essent ibi, impléti sunt dies, ut páreret. Et péperit fílium suum primogénitum, et pannis eum invólvit, et reclinávit eum in præsépio: quia non erat eis locus in diversório. Et pastóres erant in regióne eádem vigilántes, et custodiéntes vigílias noctis super gregem suum. Et ecce, Angelus Dómini stetit iuxta illos, et cláritas Dei circumfúlsit illos, et timuérunt timóre magno. Et dixit illis Angelus: Nolíte timére: ecce enim, evangelízo vobis gáudium magnum, quod erit omni pópulo: quia natus est vobis hódie Salvátor, qui est Christus Dóminus, in civitáte David. Et hoc vobis signum: Inveniétis infántem pannis involútum, et pósitum in præsépio. Et súbito facta est cum Angelo multitúdo milítiæ cœléstis, laudántium Deum et dicéntium: Glória in altíssimis Deo, et in terra pax hóminibus bonæ voluntátis.
Gospel
Luke 2:1-14
At that time, there went forth a decree from Caesar Augustus that a census of the whole world should be taken. This first census took place while Cyrinus was governor of Syria. And all were going, each to his own town, to register. And Joseph also went from Galilee out of the town of Nazareth into Judea to the town of David, which is called Bethlehem – because he was of the house and family of David – to register, together with Mary his espoused wife, who was with child. And it came to pass while they were there, that the days for her to be delivered were fulfilled. And she brought forth her firstborn Son, and wrapped Him in swaddling clothes, and laid Him in a manger, because there was no room for them in the inn. And there were shepherds in the same district living in the fields and keeping watch over their flock by night. And behold, an angel of the Lord stood by them and the glory of God shone round about them, and they feared exceedingly. And the angel said to them, Do not be afraid, for behold, I bring you good news of great joy which shall be to all the people; for today in the town of David a Saviour has been born to you, Who is Christ the Lord. And this shall be a sign to you: you will find an Infant wrapped in swaddling clothes and lying in a manger. And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying, Glory to God in the highest, and on earth peace among men of good will.
DALL’OMELIA DI (FROM THE HOMILY BY) DON ENRICO RONCAGLIA – HOLY CHRISTMASS MASS Sabato 25, ORE 8.30 /Saturday DECEMBER 25, TIME 8.30 a.m.
DALL’OMELIA DI DON ENRICO RONCAGLIA (*)
Luc 2:1-14
In illo témpore: Exiit edíctum a Cæsare Augústo, ut describerétur univérsus orbis. Hæc descríptio prima facta est a præside Sýriæ Cyríno: et ibant omnes ut profiteréntur sínguli in suam civitátem.
Nella gioia del Santo Natale siamo qui riuniti in questo oratorio.
I pastori sono andati ad adorare il Salvatore. Sono andati in fretta dopo l’annuncio dell’angelo. Non c’e’ tempo da perdere! L’annuncio della parola di Dio richiede l’obbedienza immediata!
Noi cresciamo nella vita cristiana se seguiamo l’annuncio di Dio!Come i pastori che avevano udito il coro degli angeli cantare a Dio. Non possono fare a meno di accorrere ed adorare Gesu’ Cristo bambino nella culla.
Oggi Gesu’ lo incontriamo nell’eucarestia, quando contempliamo Gesu’ vivo e vero nella particola, o nella comunione spirituale.
Noi siamo testimoni della presenza reale di Gesu’ Cristo!
Il Natale deve colpire il nostro cuore per comprendere che non siamo soli!
Maria conserva nel suo cuore l’evento della nascita di Gesu’ Bambino. Anche Maria e’ forgiata dall’azione del Signore. Lei e’ il nostro modello!
Anche noi dobbiamo lasciare forgiare a Dio il nostro cuore!
Sia Lodato Gesu’ Cristo! Sempre sia lodato!
__________________
(*) Questo commento e’ scritto in tempo reale durante l’omelia. Mi scuso per l’eventuale misinterpretazione delle parole di Don Enrico.
FROM THE HOMILY BY DON ENRICO RONCAGLIA (**)
Luke 2:1-14
At that time, there went forth a decree from Caesar Augustus that a census of the whole world should be taken. This first census took place while Cyrinus was governor of Syria.
In the joy of Christmas we are gathered here in this oratory.
The shepherds went to worship the Savior. They went quickly after the angel’s announcement.
There is no time to lose!
The proclamation of the word of God requires immediate obedience! We grow in the Christian life if we follow the announcement of God!
Like the shepherds who had heard the choir of angels sing to God. They cannot help but run and adore the baby Jesus Christ in the crib.
Today we meet Jesus in the Eucharist, when we contemplate Jesus alive and true in the host, or in spiritual communion.
We are witnesses of the real presence of Jesus Christ! Christmas must strike our hearts to understand that we are not alone!
Mary keeps in her heart the event of the birth of the Child Jesus. Mary too is forged by the Lord’s action.
She is our model! We too must let God forge our hearts!
Praised be Jesus Christ! Always be praised!
__________________
(*) This comment is written in real time during the homily. I apologize for any misinterpretation of Don Enrico’s words.